tisdag 30 oktober 2012

Språklektion

 Att tyska
 inte är mitt modersmål
 och att det smyger in sig en hel del
språkförbristningar både i tyskan och svenskan
 är både jag och min familj medvetna om. Särskilt när jag är
 bland främmande människor eller känner mig stressad,
 händer det att jag "tappar" ord eller förvrider
grammatiken himla mycket litegrann.

 Imorse var det frukosten...eller vad man nu ska
kalla dessa färglada ringar som mer ser ut som något man hittar
i Panduros pysselkatalog. Vi var lite sena och frågade dottern på
tyska om hon också ville ha "de där färgade ringarna".


Då väcks plötsligt "lilla lärarinnan" i henne och hon upplyser mig om att:

"Det heter "Kååårn fleeeeejks" 
på tyska om du inte visste det!!"

Själva ordet "Cornflakes" uttalade hon med en amerikansk
accent som jag inte ens visste att hon kunde.


Så nu vet ni.
Det heter "Cornflakes" på tyska!

Imorgon blir det "bananmilkshake".
Milkschejk är också tyska - bara så att ni fattat det!

Kram

16 kommentarer:

  1. Tycker du kommer lindrigt undan ändå... Här är det "hål i huvudet" mest varend dag. Jag blandar svenska, engelska och tyska precs hur som helst och med varierande resultat. Värst är det dock när jag svarar på en fråga som jag tror att jg fattat... Här om veckan blev det typ väldigt fel. Ska skriva om det på min blogg tror jag. Hej hopp!

    SvaraRadera
  2. De "cåårnflaksen" såg mist sagt giftiga ut!

    SvaraRadera
  3. Då får du rätta henne och säga att det är inga cornflakes utan fruit loops

    SvaraRadera
    Svar
    1. Håller med Vivi, det där är inte corn flakes. ;)

      Radera
  4. Tycker inte heller det är corn flakes :)

    SvaraRadera
  5. En riktig liten besserwisser.. det är INTE ett engelskt ord, tror jag;)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Haha, dääär är ett tyskt ord som passar lilla fröken. ;)

      Radera
  6. Tycker inte om färgade cornflakes, vill ha dom mer platta och ofärgade. Svårt det där med tysk-svengelska ;)
    Ha de gott. Kram, Catarina

    SvaraRadera
  7. Jösses?! Finns det färgade flakes? Jag tycker dom liknar lite på Frolic, var/är inte det hundmat?

    SvaraRadera
  8. Min svärfar lärde sig aldrig svenska så där väldigt bra och tyskan kunde min svenska svärmor bättre, men någonting måste ha hänt på vägen för så som Peter (min omgivning och man) pratar ibland är bara för roligt. Där kan man tala om omvänd ordföljd. Det är vad det har blivit av det hela. Helt förvirrat. Jag förstår ju, men en del undrar allt hur han egentligen talar.......
    Jag måste berätta om svärfar, min svärmor åkte bort på spa ibland (måste ha varit bland de första ever som gjorde det) och då undrade alla hur han klarade mathållningen. Då sa han: "ja, jag slår ja mig ett ägg i pannan"....bl.a.
    Roligt med en dotter som talar så bra tyska! Talar barnen svenska också?
    Kramar

    SvaraRadera
  9. Hahaha... härligt med små språkpoliser. Själv hade jag med mig en badpolis häromdagen i badhuset. Han talade minsann om för tonåringarna att vattnet inte renades i bubbelbadet om de inte tog upp fötterna när lampan lyste. Tonåringarna blängde lite... och tog upp fötterna :o)

    Ha det fint!

    SvaraRadera
  10. Visst e de gulliga de små språkpoliserna när de e så duktiga o självlärda! Mamma ska vara stolt att de e så duktiga att de kan lära mamma vad som är rätt o fel!

    Kramis från en Pockethexa som undrar om det här e den helgen du e i Stockholm?...Vi kunde kanske ses? Har du en minut över? Det vore grymt!!!Kramis igen o lycka till med släkten!

    SvaraRadera
  11. Språkpolis redan alltså. Grattis, eller vad man nu ska säga. ;-)))
    Kram M

    SvaraRadera
  12. He he, jag måste var både färgblind och inte kunna skilja på former, hehe!
    Jag gjorde bort mig rejält en gång, i lunchmatsalen frågade tanten om jag ville mit oder ohne? Ohne beine, svarade jag. Det serverades fisk...de där med att det heter gräten får jag höra än i dag!

    kramen

    SvaraRadera